03 Saetze
C1C1 Sätze von A bis Z / Sentences from A to Z
Anspruchsvolle Sätze auf C1-Niveau mit akademischem und gehobenem Sprachstil.
A
- In Anbetracht der demografischen Entwicklung ist eine Reform des Rentensystems unumgänglich. — In view of demographic developments, reform of the pension system is inevitable.
- Die Argumentation des Autors hält einer kritischen Überprüfung nicht stand. — The author's argumentation does not withstand critical scrutiny.
B
- Es bedarf keiner weiteren Erklärung, dass die Bildungspolitik grundlegend reformiert werden muss. — It needs no further explanation that education policy must be fundamentally reformed.
- Bezugnehmend auf die aktuelle Studie lässt sich festhalten, dass die bisherigen Maßnahmen unzureichend waren. — With reference to the current study, it can be stated that previous measures were insufficient.
D
- Dem Argument, Digitalisierung gefährde Arbeitsplätze, ist entgegenzuhalten, dass sie zugleich neue schafft. — The argument that digitalization endangers jobs must be countered by the fact that it also creates new ones.
- Es drängt sich die Frage auf, ob die bestehenden Strukturen den Herausforderungen der Zukunft gewachsen sind. — The question arises whether existing structures are up to the challenges of the future.
E
- Es erübrigt sich zu erwähnen, dass ohne internationale Kooperation keine nachhaltige Lösung möglich ist. — It goes without saying that no sustainable solution is possible without international cooperation.
- Die Ergebnisse der Studie legen den Schluss nahe, dass ein kausaler Zusammenhang besteht. — The study's results suggest a causal relationship.
F
- Die Fakten sprechen eine deutliche Sprache: Ohne Investitionen in erneuerbare Energien werden die Klimaziele nicht erreicht. — The facts speak for themselves: without investment in renewable energy, climate targets will not be met.
- Ferner ist zu berücksichtigen, dass die sozioökonomischen Auswirkungen bisher unzureichend erforscht sind. — Furthermore, it must be considered that socioeconomic effects have been insufficiently researched.
G
- Es ist nicht von der Hand zu weisen, dass die Globalisierung sowohl Chancen als auch Risiken birgt. — It cannot be dismissed that globalization carries both opportunities and risks.
H
- Im Hinblick auf die bevorstehenden Verhandlungen wäre es ratsam, alle Optionen sorgfältig abzuwägen. — With regard to the upcoming negotiations, it would be advisable to carefully weigh all options.
I
- Inwiefern sich die theoretischen Erkenntnisse auf die Praxis übertragen lassen, bleibt abzuwarten. — To what extent theoretical findings can be applied in practice remains to be seen.
K
- Die kürzlich verabschiedeten Gesetze, die von der Opposition als unzureichend kritisiert worden sind, sollen zum Jahresende in Kraft treten. — The recently passed laws, criticized by the opposition as insufficient, are to take effect at year's end.
L
- Es liegt auf der Hand, dass eine bloße Symptombehandlung das eigentliche Problem nicht lösen wird. — It is obvious that merely treating symptoms will not solve the actual problem.
M
- Es mangelt nicht an Ideen, wohl aber an der Bereitschaft, diese konsequent umzusetzen. — There is no lack of ideas, but rather a lack of willingness to implement them consistently.
N
- Nichtsdestoweniger bleibt die Frage offen, ob die vorgeschlagenen Maßnahmen ausreichen, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen. — Nevertheless, the question remains open whether the proposed measures are sufficient to achieve the desired results.
S
- Sofern die Rahmenbedingungen stimmen und die notwendigen Ressourcen bereitgestellt werden, dürfte das Projekt innerhalb des vorgesehenen Zeitrahmens realisierbar sein. — Provided conditions are met and necessary resources provided, the project should be feasible within the planned timeframe.
- Es steht außer Frage, dass die Sicherung der Biodiversität eine der drängendsten Aufgaben unserer Zeit darstellt. — It is beyond question that preserving biodiversity is one of the most pressing tasks of our time.
U
- Unter Berücksichtigung aller relevanten Faktoren ergibt sich ein differenzierteres Bild, als es die öffentliche Debatte vermuten lässt. — Taking all relevant factors into account, a more nuanced picture emerges than the public debate would suggest.
V
- Vor dem Hintergrund der aktuellen Krise erscheint eine grundlegende Neuausrichtung der Wirtschaftspolitik unerlässlich. — Against the background of the current crisis, a fundamental reorientation of economic policy appears essential.
W
- Es wäre verfehlt anzunehmen, dass technologischer Fortschritt allein die bestehenden gesellschaftlichen Probleme lösen kann. — It would be wrong to assume that technological progress alone can solve existing societal problems.
Z
- Zusammenfassend lässt sich konstatieren, dass die Komplexität der Problematik einen interdisziplinären Ansatz erfordert. — In summary, it can be stated that the complexity of the issue requires an interdisciplinary approach.